CASE 04 — Cabinet de conseil agronomique — Caraïbes & Afrique de l'Ouest
Refonte du site institutionnel bilingue (FR/EN) d'un cabinet de conseil en agronomie. Près de 20 ans d'exercice, deux continents, des partenariats institutionnels qui demandent un site à la hauteur de l'autorité scientifique du cabinet — sans tomber dans le brochure-ware.
Repositionner le cabinet comme référence régionale en sciences du sol et conseil agronomique. Site vitrine + capture de leads qualifiés pour missions de conseil.

Le défi.
Le cabinet existe depuis près de 20 ans. Son ancien site reflétait ses débuts : sobre, peu structuré, monolingue. Or les missions venaient désormais autant d'Afrique de l'Ouest que des Caraïbes, et les interlocuteurs institutionnels arrivaient par recherche en ligne avant tout premier contact humain.
- Pas de version anglaise. Les partenariats avec bailleurs internationaux et instituts ouest-africains se construisaient en anglais. Le site renvoyait à du français, donc à une marche à franchir avant le premier appel.
- L'autorité scientifique ne se voyait pas. Près de 20 ans, plus de 20 000 analyses certifiées, des partenariats institutionnels solides — rien de tout cela n'était visible en page d'accueil. Le site disait "petit prestataire" alors que le cabinet est un opérateur régional.
- Aucun chemin clair vers une demande de mission. Le formulaire de contact générique recevait surtout du spam et des sollicitations hors scope. Pas de qualification en amont.
- Pas de carte d'impact. Les missions se déroulaient sur deux continents, mais aucun visuel ne le montrait. Difficile pour un nouveau prospect de se projeter.
La solution.
Un site institutionnel bilingue, structuré autour des preuves d'autorité (chiffres, partenaires, carte d'impact) et d'un parcours de qualification net jusqu'au formulaire de contact. Stack légère, animations Framer Motion sobres, capture de leads adossée à Supabase.
Résultats.
La nouvelle version a immédiatement modifié la nature des demandes entrantes : moins de sollicitations hors scope, davantage de premières prises de contact venant directement de partenaires institutionnels anglophones.
50-70%
de demandes entrantes mieux qualifiées
2
langues servies sans duplication de code
< 2s
LCP médian sur connexion 4G régionale
0
CMS à maintenir — contenu compilé statique
On ne savait pas dire ce qu'on faisait à un nouveau partenaire. Maintenant, on l'envoie sur le site et on commence l'appel à la deuxième question, pas à la première.